! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"献身的非幸福論者" Romaji: Kenshinteki Hi Koufuku Ronsha English: A Devoted Unhappiness Advocate | |||
Original Upload Date | |||
July 4, 2013 | |||
Singer | |||
IA | |||
Producer(s) | |||
Goboumen (music, lyrics) koyubi (illustration, video) | |||
Views | |||
41,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (subbed, reprint) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
こうあるべき そこに無いもの | kou arubeki soko ni nai mono | It should be like this; it should be nothing at all |
ある程度の枯れた自由 | aruteido no kareta jiyuu | Freedom has, to a certain extent, withered away |
そう、あるべき だけど無いもの | sou, arubeki dakedo nai mono | Yes, this is how it should be, but even nothingness |
この程度の自由さえ | kono teido no jiyuu sae | has a certain degree of degree of freedom |
待ってよ 少し待ってよ | matte yo sukoshi matte yo | Hold up, wait a minute- |
誰がやるの? 僕がやるの? | dare ga yaru no? boku ga yaru no? | Who did this? Was it me? |
答えは決まってるんだ | kotae wa kimatteru nda | The answer has been decided |
その答えは僕がさ | sono kotae wa boku ga sa | on and the answer is: I did |
はいはい yeah | hai hai yeah | Yes, yes, yeah |
了解です | ryoukai desu | I get it already |
はいはい 嫌 | hai hai ye | Yes, yes, it's detestable |
粗悪論議 響くシンフォニー | soaku rongi hibiku shinfonii | This crude debate is a resounding symphony |
僕以外の皆 解は一致 | boku igai no mina kai wa icchi | every reason makes sense but mine |
「うるせぇ 嫌だ」と心に 首は縦に | 'uruse? iyada' to kokoro ni kubi wa tate ni | “Shut up, they're horrible,” my head selfishly said to my heart |
そう無いもの ここに無いもの | sou nai mono koko ni nai mono | This nothingness; the nothingness right here |
あるべきはず善の心 | arubeki hazu zen no kokoro | should be expected to have a heart of virtue |
けど無いもの 仕方ないもの | kedo nai mono shikata nai mono | But nothingness is something that cannot be helped |
もとはあったさ きっとそうさ | moto wa atta sa kitto sou sa | just like it's always surely been |
だってさ ここにだってさ | datte sa koko ni datte sa | 'cause here, even here it has, |
ある程度の悪意あってさ | aruteido no akui atte sa | to a certain extent, evil expectations |
そう あるだろ? 仕方ないだろ? | sou aru daro? shikatanai daro? | That's right, isn't it? It can't be helped, can it? |
こう自分に言い訳 | kou jibun ni iiwake | That's the reason I am like this |
はいはい yeah | hai hai yeah | Yes, yes, yeah |
了解です | ryoukai desu | I get it already |
はいはい 嫌 | hai hai ye | Yes, yes, it's detestable |
巨悪葬儀 鳴らせシンフォニー | kyoaku sougi narase shinfonii | This malicious funeral resounds as a symphony |
僕以外も皆 解は一致 | boku igai mo mina kai wa icchi | every reason still makes sense but mine |
「うるせぇ 嫌だ」と体で 誰かを盾に | 'uruse? iyada' to karada de dareka o tate ni | “Shut up, they're horrible,” my body said, protecting somebody |
群れて囲んで輪になって | murete kakonde wa ni natte | It swarms me, encircles me, twists around me |
次は誰かの番になって | tsugi wa dare ka no ban ni natte | Somebody else's turn is coming next |
君もさ いつかは | kimi mo sa itsuka wa | Someday it will be yours |
孤独論理 鳴らぬシンフォニー | kodoku ronri nara nu shinfonii | This logical loneliness is a silent symphony |
僕以外の皆消え去って | boku igai no mina kiesatte | Everyone has vanished, except for me |
「うるせぇ 嫌だ」と誰かに言う間もなく | 'uruse? iyada' to dareka ni iu mamonaku | “Shut up, they're horrible,” was something I didn't have time to say to anyone |
こうするべき そうあるべき | kousuru beki sou aru beki | It should be this way; yes, just like this |
従ってたら心壊れ | shitagatte tara kokoro koware | but my heart will break apart |
冗談じゃない 抗うべき | joudan janai aragau beki | It's no joke, I should be fighting against it |
作ってたら孤独さ | tsukuttetara kodoku sa | If I do so, I will be lonely |
待ってて すぐ行くから | mattete sugu iku kara | Wait for me, I'll do it immediately |
この程度の無理難題は解くから | kono teido no muri nandai wa toku kara | Because the answer to an unreasonable demand of such degree |
仕方ないだろ | shikatanai daro | can be nothing else, can it |
優しくなきゃ | yasashiku nakya | to have to be kind... |
不必要さ | fuhitsuyou sa | How undesirable |
English translation by CySubs