Song title | |||
"ありふれたせかいせいふく" Romaji: Arifureta Sekai Seifuku English: Common World Domination | |||
Original Upload Date | |||
Jun.18.2012 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Pinocchio-P (music, lyrics) edielec (illust, movie) | |||
Views | |||
738,000+ | |||
Links | |||
Nicovideo Broadcast/YouTube Broadcast (Official) /Youtube Broadcast(with subtitles) | |||
Description
|
Japanese, Romaji and English Translation
Japanese | Romaji | English |
狭い教室のかたつむり 舌打ちが奏でるメロディ | semai kyoushitsu no katatsumuri shitauchi ga kanaderu merodi | A snail in the narrow classroom, the tsking noise plays the melody |
いじめっこ いじめられっこ どちらもピーマンは苦いね 大発見 | ijimekko ijimerarekko dochira mo piiman wa nigai ne daihakken | The bullies and the bullied, either green pepper tastes bitter, right? That's a major discovery |
かっこいいこも かわいいこも 君のもの | kakkoii ko mo kawaii ko mo kimi no mono | Both handsome guys and cute girls are even yours |
だから 嘘でも本音でイエスのアンケート | dakara uso demo honne de iesu no ankēto | So, I answer "Yes" to the questionnaire genuinely, even if that's a lie |
痛い 痛い 痛いのは嫌だから | itai itai itai no wa iya dakara | It hurts, it hurts, I hate to be hurt |
逆らえないじゃない・・・ | sakaraenai ja nai… | So, I just can't go against, you know... |
「ありがとう」も「おはよう」も「ごめんなさい」も全部 | “arigatou” mo “ohayou” mo “gomen nasai” mo zenbu | The day will come when all "Thank you", "Good Morning", "I'm sorry" |
懐かしい言葉になる日が来るの | natsukashii kotoba ni naru hi ga kuru no | will be words in a fond old memory |
14歳も 40歳も 踊ろう らったったった | jū-yon-sai mo yon-jū-sai mo odorou rattattatta | 14-year-old ones, 40-year-old ones, let's dance together, rattattatta |
誰か 誰か みんなを助けて | dareka dareka minna o tasukete | Someone, someone, please help everyone |
イライラ ポイ捨て グランプリ 幼子の可愛いアイロニー | iraira poisute guranpuri osanago no kawaii aironii | Getting irritated, littering, a grand prix, a sweet irony of a child |
恋人も 侵略者も どちらも肉の塊か 大実験 | koibito mo shinryakusha mo dochira mo niku no katamari ka daijikken | Whether both lovers and invaders are hunk of meat, that's a great experiment |
サーロインも ツバメの巣も 君のもの | sāroin mo tsubame no su mo kimi no mono | Both sirloin and swallow's nest are even yours |
だから スパイの通信記録はシークレット | dakara supai no tsūshin kiroku wa shiikuretto | So, the communication record of the spy is a secret |
怖い 怖い 怖いのはやだから | kowai kowai kowai no wa yada kara | I'm scared, I'm scared, I hate something scary |
眠っていたいじゃない・・・ | nemutte itai ja nai… | That's why I want to be asleep, you know... |
「うれしい」も「かなしい」も「わるふざけ」も全部 | “ureshii” mo “kanashii” mo “warufuzake” mo zenbu | The day will come when all "I'm happy", "I'm sad", " Pranks" |
四六時中 監視される日が来るの | shirokujichū kanshi sareru hi ga kuru no | will be supervised all the time |
佐藤さんも 鈴木さんも 歌おう らんらんらんらん | Satou-san mo Suzuki-san mo utaou ranranranran | Satou-san, Suzuki-san, let's sing together, la-la-la-la |
いつか いつか 名前も忘れて | itsuka itsuka namae mo wasurete | Someday, someday, even forgetting the name |
仲間になったらハッピーエンド? | nakama ni nattara happii endo? | If I become one of them, would that be a happy end? |
仲間はずれはどこへ行こう | nakama hazure wa doko e ikou | I wonder where the odd one out should go |
血まみれになったパスポート | chimamire ni natta pasupōto | The passport was stained with blood |
選択の瞬間は すぐ すぐ すぐそばに | sentaku no shunkan wa sugu sugu sugu soba ni | The moment of choice is close, close, close nearby |
「さよなら」も「おやすみ」も「またあした」も全部 | “sayonara” mo “oyasumi” mo “mata ashita” mo zenbu | The day will come when all "Good-bye", "Good Night", "See you tomorrow" |
繋がらずに途切れる日が来るの | tsunagarazu ni togireru hi ga kuru no | will break up and be disconnected |
田中さんも 高橋さんも 笑おう わっはっはっは | Tanaka-san mo Takahashi-san mo waraou wahhahhahha | Tanaka-san, Takahashi-san, let's laugh together, ah-ha-ha-ha |
誰か 誰か 誰か 誰か 誰か | dareka dareka dareka dareka dareka | Someone, someone, someone, someone, someone |
「ありがとう」も「おはよう」も「ごめんなさい」も全部 | “arigatou” mo “ohayou” mo “gomen nasai” mo zenbu | The day will come when all "Thank you", "Good Morning", "I'm sorry" |
懐かしい言葉になる日が来るの | natsukashii kotoba ni naru hi ga kuru no | will be words in a fond old memory |
陰謀論も ガスコンロも 踊ろう らったったった | inbouron mo gasukonro mo odorou rattattatta | A conspiracy theory, a stove burner, let's dance together, rattattatta |
誰か 誰か みんなを助けて | dareka dareka minna o tasukete | Someone, someone, please help everyone |
English Translation by haru47
External links
- @wiki - Hatsune Miku Wiki page
- kyarril's wordpress - Romaji lyrics source