Song title | |||
"夢喰い白黒バク" Romaji: Yumekui Shirokuro Baku English: Dream Eating Monochrome Baku | |||
Original Upload Date | |||
Jul.4.2011 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Nem (music, lyrics) madamxx (mix) Glowlamp (guitar, base) Tama (illust, video) | |||
Views | |||
562,000+ | |||
Links | |||
Nicovideo Broadcast/Youtube Broadcast (with subtitles) | |||
Description
|
Japanese, Romaji and English Translation
Japanese | Romaji | English |
どこから来たの? | Doko kara kita no? | Where did I come from? |
どんな姿をしているの? | Donna sugata o shite iru no? | What do I look like? |
誰も知らない | Dare mo shiranai | No one knows. |
そうさ僕が夢喰い白黒バク | Sou sa boku ga yumekui Shirokuro Baku | That’s right, I am a dream-eating monochrome baku |
これはお嬢さん | Kore wa ojousan | Is this lady |
夜中眠れずにいるのかい? | Yonaka nemurezu ni iru no kai? | Having trouble sleeping in the dead of night? |
それなら僕が | Sore nara boku ga | In that case, |
魔法をかけてあげようか | Mahou o kakete ageyou ka | How about I cast a spell for you? |
・・・ほら指切りで約束しよう | ...hora yubikiri de yakusoku shiyou | …Look, let’s make a pinky promise |
怖いユメをみた? 僕に任せなよ | Kowai yume o mita? Boku ni makasena yo | Did you have a scary dream? Leave it to me. |
丸ごと食べてあげよう | Marugoto tabete ageyou | I’ll eat it up completely |
もう心配ない ゆっくりお休み | Mou shinpai nai yukkuri oyasumi | No more worries; rest in peace. |
嫌(や)なこと 全部忘れてさ | Ya na koto zenbu wasurete sa | Forget all those terrible things. |
これはお嬢さん | Kore wa ojousan | Does this lady |
また頼みごとがあるって? | Mata tanomigoto ga aru tte? | Say she has another favor to ask of me? |
断らないさ | Kotowaranai sa | I won’t refuse |
これこそが僕の幸せ | Kore koso ga boku no shiawase | Since this is what makes me truly happy |
・・・それならキスで約束しよう | ...sore nara kisu de yakusoku shiyou | …In that case, let’s make a promise with a kiss |
もっとユメをみたい? 僕に任せなよ | Motto yume o mitai? boku ni makasena yo | Would you like to dream some more? Leave it to me. |
全部与えてあげよう | Zenbu ataete ageyou | I’ll give you everything. |
甘美なストーリー 耽美(たんび)な淫夢(いんむ)を | Kanbi na sutoorii tanbi na inmu o | Sweet stories and savory, naughty fantasies— |
心ゆくまで召し上がれ | Kokoroyuku made meshiagare | Eat up to your heat’s content |
もっと、もっと望めばいい | Motto, motto nozomeba ii | It’s fine if you have more, even more wishes. |
欲望をさらけ出して | Yokubou o sarakedashite | Confess your desires. |
もう二度と 抜け出せない | Mou nido to nukedasenai | You’ll never again be able |
底なしのパラダイスだ | Sokonashi no paradaisu da | To escape from this abysmal paradise |
さあ、月が満ちたなら 役目は終わりさ | Saa, tsuki ga michita nara yakume wa owari sa | Well, when the full moon rises, my job is finished. |
お代は・・・分かってるよね? | O-dai wa...wakatte'ru yo ne? | The payment will be… You’re well aware, right? |
その瞳の奥 鮮やかな夢 | Sono hitomi no oku azayaka na yume | Inside those eyes--- such vivid dreams--- |
全部、全部 貰っていこうか | Zenbu, zenbu moratte ikou ka | Shall I take away everything, everything you’ve got? |
惨めな顔だね これが現実 | Mijime na kao da ne kore ga genjitsu | What a pitiful face. This is reality. |
君が選んだことだろう? | Kimi ga eranda koto darou? | Didn’t you choose this for yourself? |
ユメに溺れたら夢は叶わない | Yume ni oboretara yume wa kanawanai | If you just indulge yourself in “dreams”, your dreams will never come true. |
・・・モノクロの世界へようこそ! | ...monokuro no sekai e youkoso! | Welcome to a monochrome world! |
English Translation by Vocaloid Subs @ wingarea