Song title | |||
"アイリス" Romaji: Airisu English: Iris | |||
Original Upload Date | |||
January 24, 2011 | |||
Singer | |||
Mamene Koyo | |||
Producer(s) | |||
Mameneko (music, illustration) reira (lyrics) | |||
Views | |||
11,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
"A message to you I can't reach." |
Lyrics[]
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
崩れ 落ちた 砂のお城と | kuzure ochita suna no oshiro to | A sand castle crumbles down |
細く 伸びた 影法師達 | hosoku nobita kageboushitachi | Silhouettes stretch into thin strips |
紡ぐ 糸が 螺旋、描いた | tsumugu ito ga rasen, egaita | The spun strings drew a spiral |
ソノ 先ハ何処ニ ユクノカ? | sono saki wa doko ni yuku no ka? | What lies beyond there? |
頬を 撫でる 風が優しく | hoo o naderu kaze ga yasashiku | The wind caressing my cheeks is so gentle |
羽音 発てて 忍び寄る音 | haoto tatete shinobi yoru oto | As the sound creeps in with an audible rustle |
僕の 中に 虚しく、響く | boku no naka ni munashiku, hibiku | Resounding with an empty echo inside me |
モウ 一度君ニ アエタナラ… | mou ichido kimi ni aeta nara… | If I could see you once again… |
擦れ 歪み 捩れ | kasure yugami nejire | It grows hoarse, distorted and twisted |
声に鳴らずに…消エユク | koe ni narazu ni… kieyuku | With a soundless cry… it disappears |
濁ル 視界 褪セヌ 想ヒ | nigoru shikai asenu omoi | In the muddy world, my emotions won't lose their colors |
この身が…朽チテモ | kono mi ga… kuchite mo | Even when… my body rots |
モハヤ 二度ト 開カヌ 瞼 | mohaya nidoto akanu mabuta | My eyelids will never open once again |
ソレデモ | soredemo | But even so |
心のキャンバスに描いた… | kokoro no kyanbasu ni kaita… | Your profile… |
あの君の横顔が… | ano kimi no yokogao ga… | I painted on the canvas in my heart… |
もし運命がね 引き裂いても | moshi unmei ga ne hikisaite mo | Even if fate tears us apart |
描いた日々色褪せない | egaita hibi iro asenai | The days we envisioned won't ever fade |
English translation by Hazuki no Yume
External Links[]
Official[]
- pixiv - Illustration
Unofficial[]
- UTAU Song Database
- VocaDB
- Anime Lyrics - Translation source