FANDOM


Image of "CrossOver"
Song title
  • "CrossOver"
Uploaded April 1, 2011, with 12,600+ Niconico views and 670+ piapro views
Featuring
Producers
Links

BackgroundEdit

NagekinoP's 24th UTAU original.

LyricsEdit

Japanese (日本語) Romaji English (unofficial translation, originally by Hazuki no Yume)
廻る廻る モノクロフィルム mawaru mawaru monokuro firumu As the monochrome film turns round and round
ノイズ越しの景色の中で noizu goshi no keshiki no naka de In the scenery across the layer of noise
夢を見てた消えそうな視界 yume o miteta kiesou na shikai My vision in a dream seems like it's about to fade away
片目を閉じた katame o tojita So I closed one of my eyes


名前をつけた思い出 namae o tsuketa omoide I sing with a whispering voice
ささやく様に歌って sasayaku you ni utatte The memories to which I have given names
ひとりぼっちの二人は hitoribocchi no futari wa The two of us, all by ourselves
夜空に溶けた yozora ni toketa Melted into the night sky

傾く月 キミが見た景色 katamuku tsuki kimi ga mita keshiki In the scenery you once saw is a waning moon
ボクには掴めない花 boku ni wa tsukamenai hana Someday, please tell me the color
いつかその色を教えて itsuka sono iro o oshiete Of that flower which I can't grasp

キミがボクの側で笑った kimi ga boku no soba de waratta The season when you used to smile next to me
その季節が彩る色 白黒 sono kisetsu ga irodoru iro shiro kuro Painted everything with black and white
弱くて今にも消えそうな夢は yowakute ima ni mo kiesou na yume wa Do you still see the dream
まだキミにも、見えてるかな mada kimi ni mo, mieteru kana So frail it might disappear at any moment?

永遠なんてないのって eien nante nai no tte I mutter to myself that there's no eternity
口癖みたいにつぶやく kuchiguse mitai ni tsubuyaku As if out of a force of habit
ふたりぼっちの世界は futaribocchi no sekai wa The world with just the two of us
思い出になった omoide ni natta Has become a piece of my memory

「寂しくない。」なんて嘘ついて "samishikunai." nante uso tsuite Do you still remember that day
笑ってみせたあの日を waratte miseta ano hi o When you smiled and lied to me
キミは覚えてるのかな kimi wa oboeteru no kana "I'm not lonely"?

キミに届くように歌った kimi ni todoku you ni utatta I sang a song, hoping it will reach you
その音色は夜空にただ響いた sono neiro wa yozora ni tada hibiita But the sounds of it simply echoed in the night sky
ぼんやり眺めた傾いた月を bonyari nagameta katamuita tsuki o Are you also looking at the waning moon
今、キミも見てるのかな ima, kimi mo miteru no kana As I absentmindedly gaze at it?

廻る廻る時計の針が mawaru mawaru tokei no hari ga The twisting and turning hand of the clock
夢の終わりを教えてくれたの yume no owari o oshiete kureta no Told me that the dream has ended
暗転。終演。これはフィクションです。 anten. shuuen. kore wa fikushon desu. Blackout. End of the performance. This is fiction.


ねぇ… nee… Say…
「知ってた?」 "shitteta?" "Have you always known that?"


キミがボクの側で笑った kimi ga boku no soba de waratta If there's one thing that can give colors
その時間が彩るなら、まほらば。 sono jikan ga irodoru nara, mahoraba. To the time when you used to smile next to me, then it must be a wonderful world.
弱くて今にも消えそうな夢は yowakute ima ni mo kiesou na yume wa May I see the dream so frail that it may disappear this very moment
キミとならね、見ていいかな。 kimi to nara ne, mite ii kana. With you?

ほら、またフィルムが廻りだした hora, mata firumu ga mawari dashita Look, the film has started turning again

External linksEdit

UnofficialEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.