Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
解けたリボン、揺れた心 - パンドリストP
Song title
"解けたリボン、揺れた心"
Romaji: Hodoketa Ribon, Yureta Kokoro
English: Untied Ribbon, Swayed Heart
Original Upload Date
June 19, 2014
Singer
Sukone Tei
Producer(s)
Toka Minatsuki (music)
Kure (lyrics, tuning)
Kikunoji (illustration)
Tty (video)
Views
29,000+ (NN), 37,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
振り返ってみても君は居ないの furikaette mite mo kimi wa inai no I try turning around, but you’re not there.
哀しみ紡ぐ心を押えた kanashimi tsumugu kokoro o osaeta I had to restrain my heart as it weaves the threads of its sorrow.
すぐにでも届きそうなのに sugu ni demo todoki sou na noni It feels as if you’re just right there within my reach, and yet…
涙ほろり namida horori My tears are moved to fall.

最終観覧車に乗って saishuu kanransha ni notte From atop the last Ferris wheel,
視えた世界は mieta sekai wa the world visible to me
小さくて chiisakute is so tiny.
冷えたガーベラ 染めてゆく hieta gaabera somete yuku The chilled gerbera is bleeding its color.
暗い kurai This dark,
狭い semai cramped
視界は shikai wa field of vision
私の空 watashi no sora is my own sky.

ふわりとスカート揺らす風 寒い fuwari to sukaato yurasu kaze samui The wind lightly fluttering my skirt feels so cold,
苦しみ紡ぐ心がイタイよ kurushimi tsumugu kokoro ga itai yo and my heart hurts as it weaves the threads of its agony.
今にでも届きそうなのに ima ni demo todokisou nanoni It feels as if you’re still right there within my reach, and yet…
涙ぽとり namida potori A single drop of my tear falls.

なれた手付きで振り解く nareta tetsuki de furi hodoku The bow I unravel
蝶々リボンが chouchou ribon ga with practiced ease
糸に成る ito ni naru turns into a thread.
「痛い」 "itai" “It hurts.”
ひとこと 言えなくて hitokoto ienakute Just two simple words, yet I can’t say them.
今日も私 このまま kyou mo watashi kono mama Thus today, just like this, I’m descending again
闇堕ちる yami ochiru into the darkness.


淡い 優しさ 切なくて awai yasashisa setsunakute That fleeting gentleness makes me sad.
地べた 花びら 刹那くて jibeta hanabira setsunakute The flower petals on the bare earth exist only for a heartbreaking instance.

果てた hateta The perished
身体が karada ga body
小さくて chiisakute is so tiny.
擦り剥けた膝を抱えた surimuketa hiza o kakaeta I hugged my grazed knees to myself.
いつからか見ていたあの影は itsukaraka mite ita ano kage wa That shadow I’ve been looking at for some time—
今日も kyou mo today,
明日も asu mo and tomorrow,
このまま kono mama it’ll remain like this.

なれた手付きで振り解く nareta tetsuki de furi hodoku The bow I unravel
蝶々リボンは chouchou ribon wa with practiced ease
線に成る sen ni naru turns into a line.
「モウツライ」 "mou tsurai" “It’s unbearable.”
ひとこと 言えなくて hitokoto ienakute Just two simple words, yet I can’t say them.
今日も私 このまま kyou mo watashi kono mama Thus today, just like this, I’m descending again
闇堕ちる yami ochiru into the darkness.

English translation by Hazuki no Yume

Discography[]

This song was featured on the following album:

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement