FANDOM


Image of "被写体 (Hishatai)"
Song title
  • "被写体"
  • Romaji: Hishatai
  • English: Through the Lens
Uploaded May 21, 2016, with 5,600+ Niconico views and 780+ YouTube views
Featuring
Producers
Links

BackgroundEdit

As I’m consumed by tedium... [note 1]

kalic's first UTAU original.

LyricsEdit

Japanese (日本語) Romaji English (unofficial translation, originally by Hazuki no Yume)
君はいつだって眠そうな目をして僕を見る kimi wa itsudatte nemusou na me o shite boku o miru You always look at me with those sleepy eyes,
僕はその姿を眺め いつもの朝を迎える boku wa sono sugata o nagame itsumo no asa o mukaeru and I’d gaze at you while waiting for the usual morning to come.
其々の一日が始まる また此処へ帰ろう sorezore no ichinichi ga hajimaru mata koko e kaerou Our day would begin for each of us, and when it’s over, let’s come back here again.

変わらない毎日だけど それがまた愛おしい kawaranai mainichi dakedo sore ga mata itooshii It’s the same thing every day, but that in itself is what I find precious.
君はまたいつものように夢の中へ kimi wa mata itsumo no you ni yume no naka e Thus you drift into your dream again, like always.

日常の進化を辿る この先は明るいんだ nichijou no shinka o tadoru kono saki wa akaruin da As each day evolves, what lies ahead for us is a bright future, I’m sure.
現在以上に充たされて 僕には眩しすぎるよ ima ijou ni mitasarete boku ni wa mabushisugiru yo In fact, it’d be too bright for me, as everything becomes even more fulfilling.
愛の姿を写し撮る術を 誰か教えて ai no sugata o utsushitoru sube o dareka oshiete I wish someone could teach me how to copy down the shape of our love.

その一瞬をこの手にとり sono isshun o kono te ni tori Let’s grasp each moment with our hands
この目に残しておこう kono me ni nokoshite okou and burn everything into our minds,
白と黒の温もりを抱いて shiro to kuro no nukumori o daite as we embrace this tender warmth of black and white.

嗚呼この上なき貴き日々よ また君は自由を手にした aa kono ue naki toutoki hibi yo mata kimi wa jiyuu o te ni shita O precious days, you’ve once more gained your freedom.
変わらない毎日が いつもよりも輝いて kawaranai mainichi ga itsumo yori mo kagayaite Thus our same-old every day shall become ever more brilliant.
嗚呼、眩しい aa, mabushii Aah, everything is so bright
徒然に冒されて tsurezure ni okasarete as I’m consumed by tedium.

NotesEdit

  1. Original: "徒然に冒されて..."

External linksEdit

UnofficialEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.