Song title | |||
"星路" Pinyin: Xīng Lù Official English: Galaxy Stairway | |||
Original Upload Date | |||
March 11, 2015 | |||
Singer | |||
Xia Yu Yao | |||
Producer(s) | |||
KuensanP (music, lyrics) | |||
Views | |||
24,000+ (NN), 170,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / StreetVoice Broadcast bilibili Broadcast (reprint) | |||
Description
“I’ve already taken all the paths I possibly could, the only way left is the stairway in the stars.” |
Alternate Versions
Short version |
Upload date: November 11, 2014 |
Featuring: Xia Yu Yao |
Producer(s): Kuensan-P |
NN / YT |
A short version of the song. It has 120,000+ views.
|
Lyrics
Chinese | Pinyin | English |
深夜的寧靜在落地窗外悄悄滑行 | shēnyè de níngjìng zài luòdìchuāng wài qiāoqiāo huáxíng | The tranquility of the night quietly flutters outside the French windows. |
我還沒接受這一段旅程的意義 | wǒ hái méi jiēshòu zhè yīduàn lǚchéng de yìyì | I still haven't accepted the meaning of this journey. |
迴廊的那頭是通往星空的階梯 | huíláng de nà tóu shì tōngwǎng xīngkōng de jiētī | At the head of this winding corridor is a stairway leading towards the starry sky. |
還來不及清點遺漏的回憶 | hái láibují qīngdiǎn yílòu de huíyì | I don't even have the time to check over all my neglected memories. |
說過的許下的 不堪被出賣的曾經 | shuōguò de xǔxià de bùkān bèi chūmài de céngjīng | What's been said, what's been promised, the past when I couldn't stand to be betrayed. |
風吹的乾涸的 新綠褪色的春季 | fēngchuī de qiánhé de xīnlǜ tuìshǎi de chūnjì | What the wind blew, what has dried up, the fresh greenery of the spring. |
你寂寞望著我 沒有挽留的話語 | nǐ jìmò wàngzhe wǒ méiyǒu wǎnliú de huàyǔ | You look at me with a lonely expression, without any words urging me to stay. |
放下的 放不下的 都將成為過去 | fàngxià de fàngbùxià de dōu jiāng chéngwéi guòqù | What I could discard, what I couldn't, all of it have become things of the past. |
轉頭 通往那遙遠的未知的土地 | zhuǎntóu tōngwǎng nà yáoyuǎn de wèizhī de tǔdì | Turning, I head towards that far, unknown place. |
離開 拋開 狠狠拋棄所有的期待 | líkāi pāokāi hěnhěn pāoqì suǒyǒu de qídài | Departing, leaving[1], I fiercely abandon all my expectations. |
你揮手 繼續尋找約定的未來 | nǐ huīshǒu jìxù xúnzhǎo yuēdìng de wèilái | You wave a hand and continue looking for that promised future. |
希望的相信的 天空還湛藍的曾經 | xīwàng de xiāngxìn de tiānkōng hái zhànlán de céngjīng | What I wished, what I believed, the past when the sky was blue. |
風吹的乾涸的 忘記流轉的四季 | fēngchuī de qiánhé de wàngjì liúzhuàn de sìjì | What the wind blew, what has dried up, the four seasons that have forgotten to turn. |
我用最後的火 憑弔彼此的約定 | wǒ yòng zuìhòu de huǒ píngdiào bǐcǐ de yuēdìng | I use the last of this flame to visit our promised place. |
放下的 放不下的 都將成為過去 | fàngxià de fàngbùxià de dōu jiāng chéngwéi guòqù | What I could discard, what I couldn't, all of it have become things of the past. |
轉頭 忘掉那盼望的夢想的國境 | zhuǎntóu wàngdiào nà pànwàng de mèngxiǎng de guójìng | Turning, I forget the details of that hopeful dream. |
離開 拋開 狠狠劃開夕陽的雲彩 | líkāi pāokāi hěnhěn huá kāi xīyáng de yúncai | Departing, leaving, I fiercely cut open the sunset clouds. |
你揮手 繼續尋找約定的未來 | nǐ huīshǒu jìxù xúnzhǎo yuēdìng de wèilái | You wave a hand and continue looking for that promised future. |
離開 拋開 遙遠天空裡誰都不在 | líkāi pāokāi yáoyuǎn tiānkōng lǐ shuí dōu bùzài | Departing, leaving, no one is here in these faraway skies. |
我轉頭 飛向虛幻美麗的星海 | wǒ zhuǎntóu fēi xiàng xūhuàn měilì de xīnghǎi | I turn back to look, as I fly towards the illusory and beautiful sea of stars. |
English translation by Emiliers
Translation Notes
- ↑ More specifically, 拋開 means to toss things aside, but I couldn't think of a way to word this in a way that would fit nicely with 離開. Since the next line also explicitly mentions abandoning things, I thought it'd be fine just to go with "leaving" since it can also mean "leaving things behind".
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- Producer's Website - Song Column (Take Off)
- Producer's Website - Song Column (Preface)
- Google Drive - Instrumental (short version)
- piapro - Instrumental & Lyrics (full version)