FANDOM


Image of "弔花の少女 (Chouka no Shoujo)"
Song title
  • "弔花の少女"
  • Romaji: Chouka no Shoujo
  • English: The Girl of the Funeral Flowers
Uploaded July 10, 2011, with 14,000+ Niconico views
Featuring
Producers
Links

BackgroundEdit

Although late, have a very happy birthday, Tei-sama! m(__)m
They call me Hayami. m(__)m I thought I'd do something celebratory for Tei-sama's birthday, but apparently it turned into quite a dark song. \(^o^)/
Anyhoo, it's very nice to meet you ^^ [note 1]

— Hayami

Succeeding versionsEdit

Re-recorded Instrumentals
SoundCloud logo
[sc]
Producers Hayami
Categories Succeeding version

LyricsEdit

Japanese (日本語) Romaji English (unofficial translation, originally by Hazuki no Yume)
きらきらひかる雨の中で kirakira hikaru ame no naka de A girl was standing
立っているのは少女だった tatte iru no wa shoujo datta in the sparkling rain.
憂鬱そうな彼女の手には yuuutsu sou na kanojo no te ni wa Her face was clouded with melancholy,
死者弔うための花 shisha tomurau tame no hana and in her hands were flowers meant to mourn for the dead.

傘もささないその髪は濡れ kasa mo sasanai sono kami wa nure She didn’t have an umbrella, and her hair was wet,
それでもその頬濡らすものは soredemo sono hoho nurasu mono wa but it was not the rain
雨露ではなく ametsuyu de wa naku that wet her cheeks.
手にした花が死者 弔うためではなくて te ni shita hana ga shisha tomurau tame de wa nakute When I realized that the flowers she was holding were not meant for the dead,
彼女を悼む花なんだと知り kanojo o itamu hana nan da to shiri but rather to mourn for herself,
僕は涙零した boku no namida koboshita I couldn’t help shedding tears.

自分を悼む花を摘む少女は微笑んだ jibun o itamu hana o tsumu shoujo wa hohoenda The girl who picked flowers to mourn for herself smiled at me,
赤く腫らした目を細めて微笑んだ akaku harashita me o hosomete hohoenda looking at me gently with her swollen red eyes.

少女は雨の中 shoujo wa ame no naka The girl broke into a run
裸足で駆け出したんだ hadashi de kakedashitan da in the rain, on her bare feet.
手に抱く菊の花束は te ni daku kiku no hanataba wa The bouquet of chrysanthemum
零れて行く koborete yuku fell out of her arms
鮮やかに azayaka ni in a brilliant show of colors.

つかむ腕は細く tsukamu ude wa hosoku When I grasped her arm, I found it so frail.
振り返る彼女に furikaeru kanojo ni As she turned around,
綺麗な花の代わりに kirei na hana no kawari ni I offered her my umbrella
傘を差し出した kasa o sashidashita in the place of a beautiful flower.

NotesEdit

  1. Original: "遅くなりましたが、テイ様、お誕生日おめでとうございますm(__)m
    はやみと申しますm(__)mテイ様の誕生日祝いにと思ったのですが、
    結構暗い曲になってしまったかもしれません\(^o^)/
    何にせよ、どうぞよろしくお願い致します^^"

External linksEdit

UnofficialEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.