FANDOM


Image of "ワールド・リスタート (World Restart)"
Song title
  • "ワールド・リスタート"
  • Romaji: Waarudo Risutaato
  • English: World Restart
Uploaded February 27, 2011, with 1,800+ Niconico views
Featuring
Producers
Links

BackgroundEdit

PiPoPaP's tenth UTAU original.

LyricsEdit

Japanese (日本語) Romaji English (unofficial translation, originally by Hazuki no Yume)
夢から目覚めて扉を開いた そうしたらまた同じ部屋に続いた yume kara mezamete tobira o hiraita sou shitara mata onaji heya ni tsuzuita Waking up from a dream, I opened the door, only to be led to the same room again
おかしいな…君の声は聴こえるのに どうしていつまでも顔が見えないの okashii na… kimi no koe wa kikoeru noni doushite itsu made mo kao ga mienai no How strange… I can hear your voice but how come I just can't see your face?
このままじゃどこまでいっても僕は 同じ場所をぐるぐると回って kono mama ja doko made itte mo boku wa onaji basho o guruguru to mawatte I will simply revolve around the same place no matter how far I go
それじゃいつまでたっても君と離れられない…出会えない sore ja itsu made tatte mo kimi to hanarerarenai… deaenai And I won't ever be able to get away from you… nor will I be able to meet you

世界に果てはありますか? どこまで行けば終われるの? sekai ni hate wa arimasu ka? doko made ikeba owareru no? Does the world have a boundary? How far do I have to go for it to end?
答えはどこにありますか? お願い早く教えて kotae wa doko ni arimasu ka? onegai hayaku oshiete Where can I find the answer? Please tell me soon
滑稽な僕らの意義に 神様どうか応えて kokkei na bokura no igi ni kami-sama douka kotaete Dear God, please tell us, what is the meaning of our laughable existence?
このちっぽけなセカイから救い出して kono chippoke na SEKAI kara sukui dashite And please salvage us from this meager world


時には終焉(オワリ)をそっと受け止めて 時には同じ部屋で目覚めたわ toki ni wa OWARI o sotto uketomete toki ni wa onnaji heya de mezameta wa At times, I accept my demise without a fight at times, I wake up in this very same room
本当はずっと気づいていたんだよ 繰り返される僕らの世界は hontou wa zutto kizuite ita'n da yo kurikaesareru bokura no sekai wa The truth is, I have realized for a long time that our world, as it repeats itself
迷路のように出口なんてない作られた「ハコニワ」 meiro no you ni deguchi nante nai tsukurareta "HAKONIWA" Is like a maze without an exit, a fabricated "miniature garden"

悲しい、痛い、溢れ出すキモチは全部捨てていこう kanashii, itai, afuredasu KIMOCHI wa zenbu sutete yukou Let's throw away all of our emotions as they start to overflow: sadness, and pain
答えはどこにありますか? お願い早く教えて kotae wa doko ni arimasu ka? onegai hayaku oshiete Where can we find the answer? Please tell us soon
滑稽な僕らの現実(イマ)を 神様どうか助けて kokkei na bokura no IMA o kami-sama douka tasukete Dear God, please save us from our laughable present
このちっぽけなセカイから見つけ出して kono chippokena SEKAI kara mitsukedashite And find us in this meager world


今夜ついに…その時がきた… kon'ya tsuini…sono toki ga kita… Tonight... the time has finally come...


世界は今日も回るけど 答えはもうわかってるでしょう sekai wa kyou mo mawaru kedo kotae wa mou wakatteru deshou The world is still revolving today, but you already know the answer, don't you?
世界の果てはすぐそこに… ボクの手を今離して sekai no hate wa sugu soko ni… BOKU no te o ima hanashite The end of the world is right there… so let go of my hand right now
滑稽な僕らの意味は 世界の果てにあるのでしょう kokkei na bokura no imi wa sekai no hate ni aru no deshou Can we find the meaning of our laughable existence at the end of the world?
答え合わせをしませんか? 「もう、行かなきゃ…」 kotae awase o shimasen ka? "mou, ikanakya..." Shall we compare our answers? "It's time to go..."

External linksEdit

UnofficialEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.