Song title | |||
"ルララ" Romaji: Rurara English: Lulala | |||
Original Upload Date | |||
July 21, 2010 | |||
Singer | |||
Kasane Teto | |||
Producer(s) | |||
Tetu (music, lyrics) | |||
Views | |||
1,200+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
歌詞なんかかけない 作れない | kashi nanka kakenai tsukurenai | I can't write lyrics, I can't create them |
歌うのは好きでも できません | utau no wa suki demo dekimasen | I love songs, but I can't do it |
勉強もしたけど わからない | benkyou mo shita kedo wakaranai | I've learned about it, but I don't understand anything |
適当に書いても 意味がない | tekitou ni kaite mo imi ga nai | I've written some random words, but they don't mean anything |
言葉選ぶことも慣れてない | kotoba erabu koto mo naretenai | I'm not used to choosing words |
物語かいても つづかない | monogatari kaite mo tsuzukanai | I've written a story, but I can't continue it |
それでも書きたいよ | sore demo kakitai yo | Even so, I still want to write it |
メロディに 乗せて僕の言葉 誰かに | merodi ni nosete boku no kotoba dareka ni | Putting my words into a melody so that they'll reach someone |
不器用な 歌声と言葉 | bukiyou na utagoe to kotoba | Though my voice and my words are clumsy |
声をあげ 君やあなたの下へ | koe o age kimi ya anata no moto e | I still want to raise my voice |
なにかを 届けたい だけど | nanika o todoketai dakedo | To send something to you, but |
あぁ 言葉が浮かばない | aa kotoba ga ukabanai | Ahh, I can't think of any words |
あぁ 何も言えないなら | aa nani mo ienai nara | Ahh, if I have nothing to say |
あぁ ありったけの思い込め | aa arittake no omoikome | Ahh, then I will put all of my feelings |
あぁ 声あげ叫ぼう | aa koe age sakebou | Ahh, into my voice and shout it out |
あぁ 君へむけた ルララ | aa kimi e muketa rurara | Ahh, to you, lulala |
立ち止まったままで 動けない | tachidomatta mama de ugokenai | I'm standing still here, unable to move |
君の背中を押す 気持ちだけ | kimi no senaka o osu kimochi dake | So I'm giving your back a push with my feelings alone |
大きく膨らんで 痛み出す | ookiku fukurande itamidasu | They're swelling up, and they've started hurting |
こんなにも無力で かなしい | konna ni mo muryoku de kanashii | It's so sad that I'm so powerless |
僕にも言葉を描けたら | boku ni mo kotoba o egaketara | If I could paint my words |
あぁ 君へと追い風届けるのに | aa kimi e to oikaze todokeru noni | Ahh, I would have sent my wind to you |
膨らむ思いだけ残して | fukuramu omoi dake nokoshite | And yet, I can only leave behind my swelling emotions |
声だけが哀しく響くだけで | koe dake ga kanashiku hibiku dake de | While my voice resounds with a sorrowful echo |
あぁ もう なにも考えれない | aa mou nani mo kangaerenai | Ahh, I can't think of anything now |
あぁ 君へと声を届けたい ただ | aa kimi e to koe o todoketai tada | Ahh, I just want you to hear my voice |
あぁ 安い言葉だって | aa yasui kotoba datte | Ahh, my words may be meaningless |
あぁ 君へと届くのなら | aa kimi e to todoku no nara | Ahh, but if they can reach you |
あぁ 君やあなたへ向け | aa kimi ya anata e muke | Ahh, then I will turn to you |
あぁ 背中を押す ルララ | aa senaka o osu rurara | Ahh, and give your back a push, lulala |
English translation by Hazuki no Yume
External Links[]
- pixiv - Illustration
Unofficial[]
- UTAU Song Database
- VocaDB
- Anime Lyrics - Translation source