Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.

Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.

!
Theater
Song title
"劇場"
Romaji: Gekijou
English: Theater
Original Upload Date
Rin's version: October 29, 2012
Luka's version: Jan.1.2013 (NND), Mar.10.2020 (YT)
Singer
Kagamine Rin
Megurine Luka
Producer(s)
shr (music, lyrics)
Views
Rin's version: 280,000+
Luka's version: 130,000+ (NN), 6,300+ (YT)
Links
Rin's version: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)
Luka's version: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Japanese Romaji English
東京中で祝っている toukyoujuu de iwatte iru I’m celebrating in Tokyo,
野次馬で成し遂げた偉業の数々を yajiuma de nashitogeta igyou no kazukazu o Many feats I’ve accomplished with curious onlookers.
招魂場で眠っている shoukonjou de nemutte iru I’m sleeping at a place of worship,
僕は灯明(とうみょう)には目もくれずに boku wa toumyou ni wa me mo kurezu ni Paying no attention to the votive candles.

晴れ渡る 日本橋 harewataru nihonbashi The refreshing Japanese Business District,
ガタ馬車 文句垂れ流し gata basha monku tarenagashi With clattering carriages and discharges of complaints.
痛い 痛い 日差しを避け itai itai hizashi o sake It hurts, it hurts, I avoid the sunlight.
(ほろ)の狭間で見る horo no hazama de miru And watch from between the curtains.

過去も未来も 意味は無いのに kako mo mirai mo imi wa nai no ni There’s no meaning to the past or future.
それでも囚われている 嫌になるんだ soredemo torawarete iru iya ni narunda Even so, I’m trapped, becoming detestable.
ただ 神風よ吹け この劇場が tada kamikaze yo fuke kono gekijou ga Still, god’s wind blows, and this theater,
崩れ落ちていく 嗚呼 その前に kuzure ochite iku aa sono mae ni Is crumbling down. Ah, before that happens…

腕車(わんしゃ)が街路(たむろ) wansha ga gairo tamurosu Rickshaws gather in the streets.
ひどく好景気に酩酊(めいてい)の街を hidoku koukeiki ni meitei no machi o This town, terribly drunk on prosperity,
喧嘩と言えばやらいでか kenka to ieba yaraide ka Would you be able to not say that it is a conflict?
増して混沌なる文化が混ざれば mashite konton naru bunka ga mazareba If these growing, chaotic cultures mix

東京中が祝うのさ toukyoujuu ga iwau no sa The interior of Tokyo will celebrate,
ひどく色めき立つ この異常な日々 hidoku iromeki tatsu kono ijou na hibi Terribly excited days of abnormality.
警笛ひとつ鳴らない keiteki hitotsu naranai Not a single alarm sounds.
僕は報道には目もくれない boku wa houdou ni wa me mo kurenai I pay no attention to the news.

雨が降る 麹町(こうじまち) ame ga furu koujimachi Rain falls in Koujimachi,
いきな高架橋が (きし) iki na kouka kyou ga kishimi And the stylish elevated bridge creaks.
低い 低い 地鳴りの音 hikui hikui jinari no oto Low, low grumbles come from beneath the ground,
皆が(くずお)れる mina ga kuzuoreru And everyone collapses.

人の言葉に (かせ)は無いのに hito no kotoba ni kase wa nai no ni There are no bonds to people’s words.
それでも囚われている (あき)れちゃうよな soredemo torawarete iru akirechau yo na Even so, I’m trapped, and astonished.
ただ 神様がいた あの劇場は tada kamisama ga ita ano gekijou wa Still, that theater where god was,
今じゃ朽ち果てて 嗚呼 焼け野原 ima ja kuchihatete aa yakenohara Is now rotting away. Ah, burnt ruins.

さあ大団円 そんな日が来れば saa daidanen sonna hi ga kureba Now for the finale. If such a day comes,
きっと楽しくて 毎日が輝くの kitto tanoshikute mainichi ga kagayaku no It will surely be fun, and every day will shine.

雲陰る 神田川 kumo kageru kandagawa Clouds obscure the Kanda River.
鉄道(ゆが)む 御茶ノ水 tetsudou yugamu ocha no mizu Tea water warps the railroad.
偉い 偉い 憧れの erai erai akogare no I bore into the triumphal arc
凱旋門を穿(うが) gaisenmon o ugate Of great, great aspiration.

「僕の言葉に意味は無いのさ」 "boku no kotoba ni imi wa nai no sa" “There’s no meaning to my words.”
「ごめんね騙したんだ、意図はせずとも」 "gomen ne damashitanda, ito wa sezu to mo" “I’m so sorry, I’ve deceived you. Even though it wasn’t intentional.”
ただ 僕の言葉に (かせ)は無いのさ tada boku no kotoba ni kase wa nai no sa Still, there are no bonds to my words.
焼けて朽ちていく さあ 逃げ出して! yakete kuchite iku saa nigedashite! I’m burning, rotting away. So go, run away!

過去も未来も 意味は無いのに kako mo mirai mo imi wa nai no ni There’s no meaning to the past or future.
それでも囚われている 嫌になるんだ soredemo torawarete iru iya ni narunda Even so, I’m trapped, becoming detestable.
ただ 神風を待つ 背中を押して tada kamikaze o matsu senaka o oshite Still, I’ll wait for god’s wind, and push your back.
(つい)ぞ 吹かぬまま 嗚呼 焼け野原 tsuizo fukanu mama aa yakenohara Never blowing away, Ah, burnt ruins.

English translation by OccasionalSubs

External Links[]

Advertisement