FANDOM


This song is lacking a detailed background. An explanation of the lyrics may be desired.
Image of "まがいもの (Magaimono)"
Song title
  • "まがいもの"
  • Romaji: Magaimono
  • English: Imitation
Uploaded April 1, 2011, with 13,500+ Niconico views
Featuring
Producers
  • Enomiya (arrangement, lyrics)
  • Kurokamima (composition)
Links

BackgroundEdit

This song is lacking a detailed background. An explanation of the lyrics may be desired.

初めてUTAUをいじってみたので短めに一曲作ってみました。
劣が優を羨む系ソングです。ラブソングです。
震路の調声マジおにちく。泣いた。だれかうまいひとかわりにやって。

LyricsEdit

Japanese (日本語) Romaji English (unofficial translation, originally by Hazuki no Yume)
両目、両耳を塞ぎ聾唖になろうとしましたが、贋物のセキノイド(※)に刻まれた烙印がひどく痛むのです。 ryoume, ryoumimi o fusagi roua ni narou to shita ganbutsu no hifu ni kizamareta rakuin ga itamimasu. I blocked both my eyes and ears, in an attempt to become deaf and mute
固い引結びで括られた喉は、もう僅かな音律の振動すらも紡げないの。 kataku kugirareta nodo wa uta o tsumugenai no. But the stigma branded on my fake skin hurts terribly
喘ぎ疲れて口に含む、卑下と顰蹙。 aegi tsukarete kuchi ni fukumu, hige to hinshuku. My throat, having been cut off and bound tightly, cannot sing a song

ひずみながら落ちる景色 :⇔ きりきりと音をたてる『 』。 hizumi nagara ochiru keshiki kirikiri to oto o tateru " ". The whole scenery crumbles down as it becomes distorted with an audible creaking sound
閻浮の塵に抉り出された同位体(アイソトゥプ)。 enbu no chiri ni eguri dasareta aisotopu. An isotope has been gouged from the dirt of the earth

虧む月に照らされながら、瑕疵付けられた躰に、深く深く深く深く、食い込んだ秒針がね。 nee, kashi tsukerareta karada ni fukaku kuikonda hari ga. You know, as the waning moon shines on me, the clock hand eating deep into my blemished body
「窕の韻よ、夢寐に咲け」と、嗤うの。 "utsuro no in yo, mubi ni sake" to, warau no. Laughs at me, saying; "My mute rhythm, would you bloom in a dream?"

それでも、傅く先の躯をこの腕に抱けるのなら、切て、人らしく生きられる気がした。(貴方よりも、とは言わないけれど) soredemo kashizuku saki no anata to HITOTSU ni nareta to shitara semete hitorashiku ikirareru kigashita. (anata yori mo, to wa iwanai keredo) Even so—if I could become one with the corpse of you, at the end of my attendance—then I would feel that I've lived a somewhat human life (more so than you, though I won't actually say that)

あァ、 aA, Ahh,
だから、ねえ。 dakara, nee. So, you know.
最後の挨拶には迷ったけれど。 saigo no aisatsu ni wa mayotta keredo. I wasn't sure how I should end this, but this is what I've decided on.

御馳走様。 gochisou-sama. Thank you for the feast.



両目、両耳を塞ぎ聾唖になろうとした ryoume, ryoumimi o fusagi roua ni narou to shita I blocked both my eyes and ears, in an attempt to become deaf and mute
贋物の皮膚に刻まれた烙印が痛みます ganbutsu no hifu ni kizamareta rakuin ga itamimasu But the stigma branded on my fake skin hurts terribly
固く括られた喉は唄を紡げないの kataku kugirareta nodo wa uta o tsumugenai no My throat, having been cut off and bound tightly, cannot sing a song
喘ぎ疲れて口に含む卑下と顰蹙 aegi tsukarete kuchi ni fukumu hige to hinshuku So I hold my humility and displeasure in my mouth, tired from moaning

ひずみながら落ちる景色 きりきりと音をたてる hizumi nagara ochiru keshiki kirikiri to oto o tateru The whole scenery crumbles down as it becomes distorted—with an audible creaking sound
閻浮の塵に抉り出されたアイソトゥプ enbu no chiri ni eguri dasareta aisotopu An isotope has been gouged from the dirt of the earth

ねえ、瑕疵(かし)付けられた躰に nee, kashi tsukerareta karada ni You know, as the waning moon shines on me
深く食い込んだ秒針(はり)が fukaku kuikonda hari ga You know, as the waning moon shines on me
「窕の音よ、夢寐に咲け」と嗤うの "utsuro no in yo, mubi ni sake" to warau no The clock hand eating deep into my blemished body

それでも soredemo Even so,
傅く先の躯(あなた)と kashizuku saki no anata to If I could become one
一ツになれたとしたら HITOTSU ni nareta to shitara With the corpse of you, at the end of my attendance
せめて人らしく生きられる気がした semete hitorashiku ikirareru ki ga shita Then I would feel that I've lived a somewhat human life

あァ、 aA, Ahh,

NotesEdit


External linksEdit

UnofficialEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.